手机浏览器扫描二维码访问
经常有人提起哈迷们常说的“劫盗者”
或“掠夺者”
这个词是从哪里来的,下面做个简要说明。
(前者是台版皇冠社的翻译,后者是同人小说普遍的翻译。
)
Marauder这个词出自MaraudersMa;人民社将之译为“活点地图”
,台版皇冠社译为“劫盗地图”
。
(在原著中,詹姆、小天狼星、莱姆斯和彼得四人从来没有称自己为Marauders。
罗琳在官网JKRcom中证实,四人确实给自己授予了Marauders的称号,所以他们就以此为该地图命名。
)
Marauder字面上的意思为“强盗、抢劫者、掠夺者”
,即指四处游荡,寻找偷窃或抢劫的机会的人。
“活点地图”
这个词想必是刻意意译的,毕竟从文本上说,原文并不难翻译,完全没有必要生造出一个词汇给地图改名,为翻译增加难度。
所以结论只可能是:出版社并不想用原文。
若是按照原文直译,该地图应该叫“劫匪地图”
或“抢劫地图”
,这显然不适合传播给一个十三岁的孩子。
但是——Marauder同时也指“四处游荡的猎食动物”
的意思。
不论是“劫盗者”
或“掠夺者”
都是不对的,设计这个地图的时候:
第一、詹姆等四人用的是动物为代号,
第二、组织的宗旨是到处游荡、违反校规,而不是抢夺、劫匪!
从这里可以看出,他们取名Marauder的寓意是“四处游荡的猎食动物”
,猎食在这里可以暗喻为寻找违反校规的机会(或者也可以说寻找密道、破解城堡秘密)。
所以,为这个组织翻译的时候,“游荡”
、“漫游”
、“潜行”
的意义应该要大于“抢夺”
、“偷窃”
之类的意思。
(除非同人作者的作品是负责黑詹姆的,那就另当别论)
本书中,作者将Marauder译为“掠行者”
。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。
懵懂单纯的小花灵,在世间独自漂泊了千年,只为找到恩人报恩,一找便找了千年千年后,终于找到恩人,却不料遇上恩人出车祸,小花灵没有多想,直接现出灵体,替恩人挡下一灾,只当报恩,哪怕结果是一命抵一命,他也不曾后悔。后来,小花灵以为自此他会消散在天地间,没想到,恩人会再次救他,让小花灵有了人身,恩人还成为了宠爱他的爸爸...
关于世界洗牌从小木屋开始称霸一觉醒来,全民穿越原始世界,生存成为主旋律,饥饿寒冷人心怪物轮番登场,生与死轮回不止。就在所有人一片迷茫时,却突然被告知是一场游戏。穿越时空的力量,到底隐藏着什么?古老神话的传说,到底是从何而来?蓝星人类的未来,到底该何去何从?一切从小木屋开始,我王宽,必将在这新世界崛起!所有真相,也终将会浮出水面书籍越到后面越精彩!...
关于桃软桃软,人如其名,温柔甜美。可偏偏嫁给一个毒舌,脾气暴躁,戾气横生且不成熟的小少爷。小少爷嫌弃桃软年纪大,性格不讨喜冷淡,因此常常冷落欺负她。后来,通过长时间相处,小少爷发现姐姐真香,不仅人长的又娇又软,还像水蜜桃一样欲罢不能。...
于佩从小便是大院里所有孩子的榜样,小姑娘人长得讨喜,学习又好,年年得第一。十九岁那年不负众望,在一众大院长辈的殷切目光中出国留学。出国前,家里婚姻包办,于佩与隔壁谢教授的小儿子谢屹结了婚。谢屹与她向来...
送给斯内普教授的礼物,一直想写来着,我的脑洞的合集,可能会有你们喜欢的设定1泪失禁大狗狗桑迪×战后失忆脆弱斯内普暗恋7年,直到毕业也不敢告白的桑迪,来到了英国的边界,直到战争结束,重返巫师界,在对角巷的角落里捡到了,因为蛇毒而失忆的斯内普教授2麻瓜上班族桑迪×魔药事故斯内普在一个普普通通的下班路上,麻瓜桑迪...
一个美丽的中学教师因离异离开了讲台,却不心步入了政坛,以其出色的外表引起了诸多高官的注意,并因此引出了一场又一场动人心弦的爱情故事...