手机浏览器扫描二维码访问
[1]此处钱包原文为pocketbook。
——本书脚注均为译者注。
[2]此处钱包原文为purse。
[3]原文为Scotch。
[4]对应英文为Canterburybells。
[5]此句原文有语法错误及发音错误,说明说话者的受教育水平比较低。
[6]Queer(奇怪)这个词同时也有“同性恋”
的意思。
[7]薇拉·凯瑟作品名。
[8]过去用于压去已洗净衣服水分的机器。
[9]文森特的昵称。
[10]尤金在这里说的drownded,但在英语中,“淹死”
(drown)的过去分词应该是drowned。
这个语法错误让尤金显得像小孩子一样。
[11]电影《绿野仙踪》里的人物。
[12]一种煤气灯。
[13]旧时学校里作为惩罚给成绩差的学生戴的一种圆锥形的纸糊帽。
[14]Boss(博斯),如果首字母小写,意为老板、上司。
[15]原文为AlexWalther。
[16]英国作家沃尔特·司各特爵士著有历史小说《拉美莫尔的新娘》(1819),后被意大利作曲家葛塔诺·多尼采蒂改编为歌剧《拉美莫尔的露琪亚》(1835)。
[17]“劝住”
(dissuade)和“绒面革”
(suede)两个词发音相近。
[18]此处两句引文均出自《新约全书·哥林多前书》,文字略有不同。
译者采用《圣经》和合本译文。
[19]皮萨罗(1475—1541):西班牙冒险家,秘鲁印加帝国的征服者。
[20]英文原文为RedDeer,有“红鹿”
之意。
[21]一种宗教体验。
[22]即含酒精70%。
[23]这个人姓“黑”
(black),名中却包含“漂白”
(blanch)这个词,所以听起来有些奇怪。
[24]希腊神话中的主神宙斯在罗马神话中被称为“朱庇特”
,英文中,木星即以此命名。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。
黎青执独自在末世生活多年,饿死后穿成古代一个被拉去挖石头,好不容易活着回家又病死的可怜男人。这个世界到处都是食物!这男人竟然还有一个媳妇儿,有两个孩子!黎青执见啥都往嘴里塞,还抱着自家媳妇儿不放手这可是活生生软绵绵的人啊!哎呀他媳妇儿真好看真温柔!还有他家这两个脏兮兮的孩子,简直天下第一可爱!庙前村出了名的悍妇金小叶庙前村出了名的调皮双胞胎庙前村的村民都知道,黎家那个被拉壮丁的男人虽然活着回了家,但已经傻了。他整天傻笑,整天粘着自己的婆娘孩子,被人骂竟然还笑眯眯的一点不生气!处在兴奋中的黎青执这人真活泼,跟丧尸完全不一样!大家都觉得金小叶很惨,好不容易把男人等回来,还花大价钱给男人治病,结果男人成了个傻子。但他们没想到,就这个傻子,竟然一路考科举,考上了状元。...
天子之上,一妃当道!天妃女主版文案前世,武昙身为定远侯府的嫡小姐,受家族庇荫,入宫封后,人人艳羡,可最后,她兄长沙场阵亡,祖母抑郁而终,自己亦沦为君王...
自从发现自己的眼睛可以透视,刘阳的人生从此起飞!高冷女神是我的,清纯校花是我的,好白菜都是我的醒掌天子剑,醉卧美人膝,这才是刘阳的快意人生嘛!...
1V1每本书里都有个坏事做尽的女人,自私自利,人品低劣,为了自己的美好生活将别人害的凄惨万分。当有一天,大佬成为了她们本文又名大佬的宠夫日常,看我西禾大人是如何宠爱自家夫君的,嘻嘻暂定世界(1)男友搬砖供我读书(2)保姆之女(3)表小姐她心机叵测(4)了解一下?(5)团宠妹妹的未婚夫(6)变形记里遭人厌的小村姑(7)我爱豆我自己宠(8)杀夫证道(9)请来一只狐仙…...
关于我所知道的铁道游击队爬上飞快的火车,像骑上奔驰的骏马,车站和铁道线上,是我们杀敌的好战场铁道游击队这首歌流传如此之广。刘洪和王强的故事更是无人不知,无人不晓。但是,提起洪振海,刘金山,杜季伟,王志胜,徐广田,曹德清,曹德全,怕是知道的就不多了。而这些人才是当年真正叱咤在津浦铁路上的主角。我从小就在这片土地上长大,每每经过粮满庄,六炉店,黄埠庄,郗山,张阿,以及微山岛的时候,我等眼里总是会浮现他们当年浴血奋战的镜像。不知道有多久了,一直想用自己笨拙的笔写一写这里的故事,聊以纪念那些曾经为家国流血奔走的人们...
...